23 января 2019
Москва: 19:33
Лондон: 16:33

Консульские вопросы:  
+44 (0) 203 668 7474  
info@rusemb.org.uk  

 

ВЫСТУПЛЕНИЯ И ПУБЛИКАЦИИ

28.05.2014

Большие надежды (статья Михаила Швыдкого, специального представителя Президента России по международному культурному сотрудничеству, доктора искусствоведения для "Российской газеты")

Всякий раз, когда надо начинать подготовку к перекрестному году с новой зарубежной страной, я вспоминаю название самого популярного, пожалуй, романа Чарлза Диккенса, который английский классик опубликовал в 1860 году, - "Большие надежды". Любой обменный год, будь то полноформатное взаимодействие во всех сферах взаимоотношений - от военного сотрудничества до встреч филателистов, или проект, сконцентрированный на одном из аспектов международных связей - язык, литература, туризм, образование и т. д., - это время больших ожиданий (здесь уместно вспомнить повесть К. Паустовского, посвященную его одесской юности-молодости, с таким названием).

Сам смысл проведения подобных акций состоит в том, чтобы изменить качество понимания, сопереживания одного народа другому; улучшить общеполитический контекст отношений не только властных элит, государственных структур, но и институтов гражданского общества, обычных граждан. Понятно, что существует грубая реальность с ее конфликтами и противоречиями, столкновением интересов, порой, кажущихся непримиримыми, но проведение Годов - это своего рода попытка, пусть по преимуществу и иллюзорная, вырваться из плена этой реальности. Подняться над грубой действительностью, и осветить ее светом прекрасного идеализма, который, впрочем, может принести и вполне конкретные плоды. В этом смысле, перекрестный Год культуры между Великобританией и Россией - не исключение.

Михаил Швыдкой: Люди устают от правды войны, равно как и от правды мира Блицрейтинг "РГ": Михаил Швыдкой выбрал пять главных событий недели

При этом, стоит помнить, что существует устойчивый стереотип исторического соперничества, даже враждебности наших государств друг другу, сложившийся еще в XVIII веке, когда Российская империя начала отстаивать свои интересы не только на морях-океанах, но и в различных регионах мира, прежде всего в Центральной Азии, на Ближнем и Среднем Востоке. Правда, некоторые исследователи полагают, что это глубинное неприятие друг друга сложилось много раньше, еще с того времени, когда Елизавета I отказалась сочетаться династическим браком с Иваном Грозным. Но в любом случае наша взаимная подозрительность вовсе не результат последних десятилетий. Так сложилось, что, несмотря на союзничество в Первой и Второй мировых войнах (здесь уместно вспомнить, что свои письма Сталину 1944 года Черчилль неизменно подписывает словами "Ваш друг и военный товарищ..."), не говоря уже о войнах с Наполеоном, - недоверие друг к другу превалировало над всеми доводами разума и прочими эмоциями. В нашей общей истории было немало событий, когда становилась очевидной не только разница во взглядах, но и готовность продемонстрировать эту разницу в тайных и явных поступках. Именно поэтому любая случайность кажется закономерной, любое подозрение в недружественности так легко взрывают с трудом достигнутое понимание и даже доверие. Казалось, что после неофициального визита Владимира Путина на Олимпийские игры в Лондон отношения президента России и премьер-министра Великобритании Дэвида Кемерона приобрели почти дружеский характер, - но события вокруг Украины предопределили новый виток напряженности между нашими странами.

Как известно, перекрестный Год культуры между Россией и Великобританией открылся 24 февраля 2014 г. в высшей степени торжественно и успешно. Почти безмятежно. В Британском парламенте баронесса Д Суза, Лорд-спикер Палаты лордов, Джон Уиттингдейл, председатель Комитета по культуре, спорту и СМИ, и Ольга Голодец, заместитель председателя правительства РФ, Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Великобритании Александр Яковенко говорили о значении гуманитарного сотрудничества между нашими странами, которое должно укрепить связи во всех сферах взаимодействия наших государств и народов. Стоячая овация, которую лондонская публика устроила Владимиру Федосееву и Большому симфоническому оркестру имени П.И. Чайковского в Королевском фестивальном зале, была весомым подтверждением всех этих слов.

Но уже в начале марта стало ясно, что баронесса Д Суза не приедет в Москву на открытие Британской программы Года, а ко времени премьеры в московском Манеже масштабного видео-проекта выдающегося английского режиссера Питера Гринуэя и его жены Саскии Боддеке, посвященного русскому авангарду первых десятилетий ХХ века, ни один британский чиновник не получил права выступить на этой церемонии. Не стану обсуждать разумность подобных решений, это в конце концов дело официального Лондона. Замечу только, что мы условились с организаторами Года с британской стороны не отменять ни одного пункта самой культурной программы. Понятно, что это будет непросто, - в такие периоды обострений политических отношений между нашими странами возникает огромное количество забытых страхов и фобий. Но у британской и российской культур есть богатый опыт общения поверх барьеров любого свойства, какими бы страшными эти барьеры ни казались на первый взгляд.

Питер Гринуэй снимет фильм о Сергее Эйзенштейне

Я впервые столкнулся с этим еще в студенческую пору, когда занимался сравнительным анализом русских переводов не самой популярной английской пьесы "Лондонский купец" Джорджа Лилло. Она была поставлена в 1731 году и рассказывала о несчастном приказчике, которого страсть к куртизанке Милвуд довела до убийства своего благодетеля лондонского купца Торогуда ("хороший во всех отношениях"). Для русских переводчиков особую сложность составляли две темы этого сочинения. Во-первых, прославление купечества как станового хребта нации (по пьесе Лилло именно купцы собирают деньги для строительства флота Ее Величества, который и разгромил в 1588 году испанскую "Великую Армаду"), - в России это было крамолой вплоть до середины XIX-го века. А во вторых, из-за переменчивости отношений Российской империи с Великобританией и Испанией упоминание о разгроме "Великой Армады" то сохранялось, то исчезало из русских переводов. Но всегда существовала некая переводческая тайнопись, позволяющая понять, что же Лилло написал на самом деле.

При том, что британский империализм советские пропагандисты развенчивали, пожалуй, с еще большей остротой и силой, чем империализм американский, а жуткие картины британского владычества в Ост-Индии вроде кровавого подавления сипайских восстаний были неизменной частью детских представлений о Британской короне, - мы догадывались, что в туманном Альбионе живут не только злодеи, но и замечательные - пусть и странноватые - люди. "Оливер Твист" и "Маугли" были любимым чтением российской детворы при любых социальных системах. В Российской империи было немало англофилов, - в семьях великих князей и знатных аристократов, равно как и среди университетских умов, не говоря уже о политических деятелях умеренного толка. И если Шекспира в XVI-м веке переводили преимущественно с французского и даже с немецкого, то в XIX-м веке складываются школы переводчиков-англистов, которые представляют своим читателям и Шекспира, и Филдинга, и Диккенса, всю великую английскую литературу, начиная с "Церковной истории англов" Беды Достопочтенного. Уважая первоклассного переводчика Владимира Муравьева, который виртуозно передал русскому читателю стилистические и смысловые особенности многих английских писателей - от Свифта до Толкиена, - все же не могу согласиться с его мнением, что мы узнали английскую литературу не из самых лучших переводов. Здесь не стоит разводить длинную дискуссию на эту тему, хотя она и весьма интересна. Скажу лишь, что научным руководителем моего диплома и кандидатской диссертации, равно как и бесценным консультантом моей докторской работы (а все они в той или иной степени связаны с культурой Великобритании) был Юлий Иосифович Кагарлицкий, замечательный филолог и театровед, вице-президент Международного общества Герберта Уэллса, глубокий знаток европейского XVIII-го века и мировой научной фантастики, который поистине трепетно относился к переводческой работе. Он вместе со своей первой, к сожалению, рано ушедшей, женой Раисой Яковлевной Померанцевой, первоклассной переводчицей Диккенса, по существу, заново открыл советскому читателю замечательную комедиографию эпохи Реставрации, одно из самых веселых проявлений британского духа. Они нередко устраивали вечерние чтения только-только переведенных страниц из великих романов Диккенса или пьес Джона Фаркера. И это было не менее важно для нас, чем лекции замечательных педагогов, посвятивших свою жизнь английскому театру - А. А. Аникста или совсем молодого А. В. Бартошевича.

Так случилось, что многое об английском театре и литературе я написал задолго до того, как впервые оказался в Англии. Я приехал в Лондон уже в пору горбачевской перестройки, во второй половине 80-х годов прошлого века. Поэтому, когда я встретился с Гарольдом Пинтером, то подарил ему томик его пьес, переведенных на русский язык с моим предисловием. Будущий нобелевский лауреат (Пинтер получил эту премию в 2005 году) был скорее удивлен, чем обрадован. И ни в какую не хотел ехать в СССР, - эту боязнь, как он признался позднее, ему привил его дед, бежавший из Польши в начале войны. Лишь за год до смерти, в 2007 году, когда мы организовали своего рода российский театральный фестиваль его пьес, Пинтер согласился приехать на родину Чехова, но ему помешали болезнь и скорая смерть.

Год культуры России и Великобритании стартовал с московского Манежа

В том же 1988 году два британских драматурга, известных своими левыми взглядами, Тарик Али и Говард Брентон написали пьесу "Московское золото", героями которой были М. С. Горбачев, Б. Н. Ельцин, Р. М. Горбачева, разные советские партийные функционеры, - англичане обсуждали серьезные внутриполитические конфликты в СССР так, будто речь шла об их собственной жизни.

В разговорах с моими британскими друзьями-драматургами, в долгих беседах с Питером Бруком, чьи спектакли, начиная с 1954 года, стали важнейшей частью советского, а потом и российского театрального ландшафта (мне посчастливилось делать о нем часовую программу еще на Центральном телевидении), мне открывалась серьезная привязанность британцев к русской культуре. Так же, как Свифт, Филдинг, Диккенс, Шоу, были обязательной программой домашнего чтения в России, так непременными спутниками образованного англичанина были Гоголь, Толстой, Достоевский, Чехов, Горький. Вовсе не случайно одна из лучших пьес XX-го века - "Дом, где разбиваются сердца" Бернарда Шоу, имеет важный подзаголовок "Фантазия в русском стиле на английские темы". При всех национальных и культурных различиях, при конфликтных хитросплетениях нашей истории, - глубинный интерес друг к другу оказывается не менее важным, чем сложившиеся негативные стереотипы. А как иначе объяснить битломанию в СССР или увлечение русским балетом в Великобритании?

Подобные глубинные связи существуют не только в литературе и искусствах. Достаточно вспомнить совместную работу британских и русских ученых в Кавендишской лаборатории Оксфордского университета в первые десятилетия прошлого века, которая предопределила фундаментальные открытия в ядерной физике, - этот интеллектуальный опыт и поныне важен для исследователей обеих стран.

В пору Великой депрессии на Западе и индустриализации в Советской России в нашу страну приехали десятки тысяч британцев. В последние десятилетия в Британию приехали сотни тысяч русских. Такого рода миграция никогда не проходит бесследно.

Разумеется, у меня нет иллюзий. Жизненный опыт вовсю борется с врожденным прекраснодушием. Но прекраснодушие все-таки берет вверх, когда я узнаю, что балет под руководством Бориса Эйфмана имел оглушительный успех в Британии, а на "Три сестры" и "Чайку" в постановке Андрона Кончаловского в Лондоне все билеты были проданы до начала гастролей. И все это происходит в те же самые апрельско-майские дни, когда кажется, что мир стоит на пороге пугающе-неизвестных событий. Но как бы безнадежно ни писал Бернард Шоу о судьбе своих героев в "Доме, где разбиваются сердца", как, впрочем, и о судьбе героев Чехова, - нам нужно выкарабкаться из плена взаимного недоверия, которое временами порождает неприязнь. И мы сможем это сделать, если не только поймем, но и почувствуем, что сделать это можно только сообща




ПОСЛЕДНИЕ СООБЩЕНИЯ

22.01.2019 - Выступление Постоянного представителя Российской Федерации при ОБСЕ А.К.Лукашевича о ситуации на Украине и необходимости выполнения Минских договоренностей

Выступление Постоянного представителя Российской Федерации А.К.Лукашевича на заседании Постоянного совета ОБСЕ 17 января 2019 г. О ситуации на Украине и необходимости выполнения Минских договоренностей


12.12.2018 - Статья Д.А.Медведева: «25 лет Конституции: баланс между свободой и ответственностью»

Статья Председателя Правительства Российской Федерации Д.А.Медведева: «25 лет Конституции: баланс между свободой и ответственностью», опубликованная в журнале «Закон», №12 за 2018 год.


12.12.2018 - Приветственное слово Президента России В.В.Путина к юбилейному изданию, посвящённому 25-летию Конституции России

12 декабря 2018 года мы отмечаем большую, юбилейную дату – 25-летие Конституции Российской Федерации. Принятие Конституции стало ключевым, поворотным событием в новейшей истории России, в жизни её граждан. Наш народ сделал твёрдый, решительный выбор в пользу демократии, строительства сильного федеративного государства. Провозгласил высшей ценностью права и свободы человека.


28.11.2018 - Выступление Постоянного представителя Российской Федерации при ОЗХО А.В.Шульгина на Четвертой обзорной конференции КЗХО

Выступление Постоянного представителя Российской Федерации при ОЗХО А.В.Шульгина на Четвертой обзорной конференции КЗХО в связи с обвинениями США, Великобритании и Канады в нарушении Россией своих обязательств по Химконвенции. Уважаемый г-н Председатель, Считаем абсолютно недопустимыми прозвучавшие в выступлении США безосновательные и ничем не подкрепленные обвинения в нарушении Россией своих обязательств по статье 1 КЗХО в связи с якобы причастностью российских граждан к применению отравляющего нервно-паралитического вещества в г.Солсбери. Подобного рода заявления абсолютно не соответствуют действительности и на деле имеют цель ввести в заблуждение мировое сообщество. Отказ Великобритании от какого-либо сотрудничества с Россией по «делу Скрипалей» в соответствии с пунктом 2 статьи IX КЗХО только подтверждает голословность звучащих обвинений. Вопреки этому, Великобритания обратилась в Техсекретариат с просьбой подтвердить выводы собственного национального расследования, что противоречит целям и задачам технической помощи, оказываемой государству-участнику в соответствии с пунктом 38 е) статьи VIII КЗХО. Как видно из представленных материалов по оказанной помощи применительно к Солсбери и Эймсбери, приходится говорить о политически мотивированном характере предпринятых мер.


26.11.2018 - Выступление Посла России А.В.Яковенко на открытии Российско-Британского бизнес-форума (Лондон, 26 ноября 2018 г.)

Ваше Королевское Высочество, господин Президент, господа губернаторы, дамы и господа, Российско-Британский бизнес-форум проходит на фоне значительных перемен в мировой экономике и геополитике. Десять лет назад разразился глобальный финансовый кризис. В связанной с ним цепи событий выпукло проявились накопившиеся структурные проблемы в международной торговле и финансах. Были поставлены ребром наиболее острые и актуальные вопросы во всех сферах жизни – экономике, политике, культуре, экологии, демографии. Одновременно к настоящему моменту более четко обозначились основные глобальные процессы ближайших десятилетий и контуры всего будущего мироустройства. Для России, как и для всего мира, это было непростое десятилетие. Но мы завершаем его хорошими новостями. Россия преодолела большинство внешних и внутренних вызовов. Достигнута политическая и социальная стабильность. Хорошие макроэкономические показатели, включая высокий абсолютный ВВП (6-й в мире по паритету покупательной способности, что выше Великобритании, Франции, Италии), устойчивость финансовой системы, низкий государственный долг, высокая занятость создают надежную базу для дальнейшего роста.


24.10.2018 - Выступление Постоянного представителя при ООН В.А.Небензи на заседании Совета Безопасности ООН по Сирии, 17 октября 2018 года

Г-н Председатель, Признательны за брифинг специальному посланнику Стаффану де Мистуре. Еще не время говорить прощальные слова. Мы прибережем их на будущее, тем более что Стаффан обещал работать на этом направлении до последнего дня. В последнее время в Сирии наблюдается тенденция к стабилизации, связанная с освобождением большей части территории страны от террористического присутствия. На этом этапе сирийцам нужна международная поддержка в восстановлении разрушенного войной хозяйства. Граждане Сирии, стремящиеся вернуться на родину, должны чувствовать реальную помощь со стороны профильных международных структур.


15.10.2018 - Ответ пресс-секретаря Посольства на вопрос СМИ относительно связей группы «Беллингкэт» со спецслужбами

Вопрос: Российские официальные лица утверждают, что группа «Беллингкэт» связана с западными спецслужбами, но не представляют никаких доказательств этой связи. Не противоречит ли это позиции России по инциденту в Солсбери, катастрофе рейса МН-17 и другим резонансным делам, по которым Москва последовательно добивается предъявления доказательств звучащих обвинений? Ответ: Никакого противоречия нет. То, что «Беллингкэт» связан со спецслужбами, со всей очевидностью вытекает из совокупности связанных с «Беллингкэтом» обстоятельств: сроки его создания (за несколько дней до катастрофы МН-17), характер публикуемой им информации (сочетающей признаки разведывательных данных и высокопрофессиональных фальшивок), ее направленность (неизменно антироссийская), сроки публикации материалов (каждый раз в максимально выгодный для стран НАТО момент), биография руководителя (Э.Хиггинс из игрока в компьютерные игры в одночасье превратился в «икону» «независимой журналистики»), непрозрачность внутренней структуры и финансирования. Если «Беллингкэт» может дать иное правдоподобное объяснение такой комбинации фактов, пусть представит его на суд общественности.


26.09.2018 - Выступление Министра иностранных дел России С.В.Лаврова на заседании СБ ООН 26 сентября 2018 года

Уважаемый господин Президент, Уважаемые коллеги, В современном мире эффективная борьба с распространением оружия массового уничтожения приобретает особое значение для поддержания глобальной и региональной стабильности для надежного обеспечения безопасности всех без исключения государств. Конструктивное взаимодействие в этой сфере – важный элемент усилий по формированию позитивной международной повестки дня. Думаю, все согласны с тем, что резолюции Совета Безопасности ООН, предполагающие конкретные меры воздействия в отношении нарушителей режимов нераспространения, должны строго соблюдаться. Краеугольным камнем остается базовая резолюция 1540, в которой содержатся обязательства государств-членов принимать конкретные меры в целях недопущения попадания ОМУ и его компонентов в руки негосударственных субъектов. Особое значение имеют и принятые в её развитие решения СБ ООН, предусматривающие санкции за передачу любых видов вооружений террористам. Факты таких передач есть, их надо тщательно расследовать.


07.09.2018 - Выступление Постоянного представителя В.А.Небензи на заседании СБ ООН по обращению Великобритании 
от 13 марта 2018 года

Уважаемая г-жа Председатель, Мы внимательно выслушали выступление наших британских коллег, которые обещали предоставить новые данные по расследованию так называемого «дела Скрипалей». Внимательно ознакомились также с выступлением премьер-министра Великобритании Терезы Мэй в британском парламенте по этой теме. Честно сказать, очень надеялись, что сегодня прозвучит что-то убедительное, проливающее свет на этот запутанный инцидент. К сожалению, наши ожидания вновь не оправдались. В сегодняшнем выступлении мы услышали все тот же набор лжи – о якобы двойных агентах как законной цели убийства для российских спецслужб, о тренировках российских спецслужб по использованию химических отравляющих веществ, о разработке в России боевых отравляющих веществ, о кибератаках, попытках госпереворота в Македонии и много еще чего. Я не буду перечислять весть этот бездоказательный лживый коктейль. Похожие инсинуации звучали вчера из уст британского премьер-министра.


06.09.2018 - Выступление Постоянного представителя Российской Федерации при ОЗХО, Посла А.В.Шульгина на брифинге по ситуации вокруг Сирии, Гаага, 3 сентября 2018 года

Уважаемые коллеги, Мы пригласили Вас сегодня для того, чтобы поделиться поступающей из различных источников тревожной информацией о развитии последних событий в Сирии. К сожалению, все свидетельствует о том, что в сирийской провинции Идлиб готовится очередная грандиозная провокация с использованием химического оружия с целью обвинить затем в этом правительство Б.Асада. Сомнений в этом никаких нет.



все сообщения